13:39 Sep 30, 2015 |
German to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Journalism / Video documentary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Bajo los focos |
| ||
4 | Primer acto: Luz |
| ||
4 | develado |
| ||
3 | A todas luces |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Primer acto: Luz Explanation: En un contexto de teatro, y en la vida cotidiana, sacar a la luz suele significar entre los que hablamos español «revelar por vez primera lo ocurrido». Asimismo, en una obra de teatro la acción suele comenzar también con la luz que ilumina la escena. Espero que te sirva a ti o a otros colegas para motivar otras ideas. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
develado Explanation: Ejemplo: develado. Definición: Quitar o descorrer el velo que cubre algo. Definición: Desvelar. ¡Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Bajo los focos Explanation: O más literal (me gusta menos): Puesto bajo los focos Creo que tratándose de teatro pegaría bien cualquiera de las dos... Salud, -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2015-09-30 15:42:16 GMT) -------------------------------------------------- O también: Bajo la luz de los focos https://www.google.es/#q="bajo la luz de los focos" https://www.google.es/#q="bajo los focos" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
A todas luces Explanation: Dependiendo del contexto y sin ver el video,la espresión "A todas luces" quiza pudiera ser el equivalente corto y atractivo que vas buscando para el título del documental. Pero ¡ojo! el sentido de la expresión española es que algo está especialmente claro, mientras que el sentido de la expresión alemana "Ans Licht bringen! es sacar algo a la luz, hacerlo público. Example sentence(s):
Reference: http://www.linguee.de/spanisch-deutsch/uebersetzung/a+todas+... Reference: http://www.quesignifica.org/a-todas-luces/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.