Fachbeauftragter

Spanish translation: responsable técnico / de departamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fachbeauftragter
Spanish translation:responsable técnico / de departamento

21:21 Sep 23, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-27 11:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Spanish translations [PRO]
Human Resources
German term or phrase: Fachbeauftragter
Stellenbeschrieb für Fachbeauftragter

¿Alguien me puede decir cómo se llama ese cargo en España? Gracias
Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 11:33
responsable técnico / de departamento
Explanation:
"Responsable técnico" es la alternativa que me mejor encaja en la mayoría de situaciones. Otra alternativa que también puede servir, sobre todo en el sector público, es "responsable de departamento".

(Ojo: si tu texto se refiere a un Fachgebiet, entonces estaríamos hablando de otra cosa, sería el responsable docente de una asignatura).

Por otra parte, si no me equivoco, debe una solución aceptable para la mayoría de hispanohablantes. Me salen unos 6000 resultados en google con el dominio .uy

Espero que te sirva.
Saludos.
Selected response from:

Fabio Gutiérrez (X)
Spain
Local time: 15:33
Grading comment
Muchas gracias por tu aporte y tu tiempo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5responsable técnico / de departamento
Fabio Gutiérrez (X)
4agente especializado
Andrea Cacioli


Discussion entries: 8





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agente especializado


Explanation:
Es un rapresentante especializado en un sector especifico

Andrea Cacioli
Italy
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
responsable técnico / de departamento


Explanation:
"Responsable técnico" es la alternativa que me mejor encaja en la mayoría de situaciones. Otra alternativa que también puede servir, sobre todo en el sector público, es "responsable de departamento".

(Ojo: si tu texto se refiere a un Fachgebiet, entonces estaríamos hablando de otra cosa, sería el responsable docente de una asignatura).

Por otra parte, si no me equivoco, debe una solución aceptable para la mayoría de hispanohablantes. Me salen unos 6000 resultados en google con el dominio .uy

Espero que te sirva.
Saludos.

Fabio Gutiérrez (X)
Spain
Local time: 15:33
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias por tu aporte y tu tiempo.
Notes to answerer
Asker: Fue mi primera opción, pero hay otro cargo que es "Verantwortlicher Technik"... asumo que este es el responsable técnico

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search