Ein vorzeitiges Ausscheiden der Schule

Spanish translation: Abandono escolar prematuro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ein vorzeitiges Ausscheiden der Schule
Spanish translation:Abandono escolar prematuro
Entered by: Clarica

16:19 Mar 16, 2020
German to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / Vorzeitiges Ausscheiden
German term or phrase: Ein vorzeitiges Ausscheiden der Schule
En la misma "Bescheinigung über Schulbesuch", abajo del todo, aparece la siguiente frase:

"Ein vorzeitiges Ausscheiden aus der Schule hat die o.b. Schülerin/der o.b. Schüler von sich aus dem Empfänger dieser Bescheinigung mitzuteilen, eine gesonderte Nachricht durch die Schule erfolg nicht."

Yo lo he traducido de la siguiente manera:

"En caso de abandono escolar temprano, el/la alumno/a mencionado/a anteriormente deberá comunicárselo de oficio al destinatario del certificado, pues el centro no emitirá ningún aviso especial."

Sin embargo, no estoy segura de la traducción. pues ambas oraciones están separadas por una coma, y no por un conector causal, como es "pues" o" puesto que".

Gracias por vuestra ayuda.
Clarica
Local time: 01:16
un abandono prematuro de la escuela
Explanation:

que no haya un ´da´, ´weil´ o algo semejante me suena bastante normal (sin ser nativo de alemán).
saludos
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 01:16
Grading comment
Muchas gracias a los dos. Finalmente lo traduje así: "En caso de abandono escolar prematuro, el/la alumno/a mencionado/a anteriormente deberá comunicárselo de oficio al destinatario del certificado, pues el centro no emitirá ningún aviso especial".
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1un abandono prematuro de la escuela
Pablo Cruz


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un abandono prematuro de la escuela


Explanation:

que no haya un ´da´, ´weil´ o algo semejante me suena bastante normal (sin ser nativo de alemán).
saludos

Pablo Cruz
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Muchas gracias a los dos. Finalmente lo traduje así: "En caso de abandono escolar prematuro, el/la alumno/a mencionado/a anteriormente deberá comunicárselo de oficio al destinatario del certificado, pues el centro no emitirá ningún aviso especial".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olivia_SB: Coincido con el término "prematuro". El único cambio que yo haría sería usar un verbo y decir "en caso de que abandone la escuela prematuramente" y no el sustantivo "abandono".
56 mins
  -> Danke Olivia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search