zu Bestellnummer

Spanish translation: referente al articulo n°

10:12 May 14, 2019
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
German term or phrase: zu Bestellnummer
Hola, son unos correos de una empresa que vende software, ofreciendo artículos de reemplazo si no tienen existencias de uno concreto, etc.

Está todo partido en una lista, no me queda muy claro si en este caso IHRE BESTELLUNG + ZU BESTELLNUMMER va todo junto (su pedido con número de pedido...)? ¿Sería correcto ese uso de zu?

(en otros casos desde luego sí que parece que van unidas 2 filas, por ejemplo AUSTAUSCHLIEFERUNG + ZU IHRER BESTELLUNG).

Muchas gracias

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Ihre Bestellung bei XXX | Bestellnummer:

IHRE BESTELLUNG

+++ZU BESTELLNUMMER

Vielen Dank für Ihre Bestellung!

In dieser E-Mail finden Sie die Produktschlüssel zur Aktivierung Ihrer erworbenen Software.
Pablo Cruz
Local time: 13:58
Spanish translation:referente al articulo n°
Explanation:
Stelle ich mir so vor, aber ohne Layout ist es nur Vermutung.

Su pedido referente al artículo oder
Su pedido s/ referencia
Ich verstehe ich "referencia" als Artikelnummer, Bestellnummer, neuspanisch / neudeutsch auch "SKU" für stock keeping unit, das wäre aher eher Logistik und nicht Rechnungswesen.
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 13:58
Grading comment
Muchas gracias otra vez todos. Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1su pedido con número de pedido
Damaris Egboh
3referente al articulo n°
Daniel Gebauer


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
su pedido con número de pedido


Explanation:
IHRE BESTELLUNG y ZU BESTELLNUMMER va junto; el uso de "zu" es correcto

Damaris Egboh
Germany
Local time: 13:58
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Canteros
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
referente al articulo n°


Explanation:
Stelle ich mir so vor, aber ohne Layout ist es nur Vermutung.

Su pedido referente al artículo oder
Su pedido s/ referencia
Ich verstehe ich "referencia" als Artikelnummer, Bestellnummer, neuspanisch / neudeutsch auch "SKU" für stock keeping unit, das wäre aher eher Logistik und nicht Rechnungswesen.

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 13:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias otra vez todos. Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search