unbefristet und ungekündigt

Spanish translation: de duración indefinida y vigente

20:35 May 9, 2016
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: unbefristet und ungekündigt
Buenas noches, compañeros:

Estoy haciendo una traducción de un certificado de trabajo alemán. Al final del certificado aparece que el contrato es unbefristet und ungekündigt, he entendido que se trata de un contrato indefinido y vigente. Mi duda es ¿se pondría así? No me suena muy bien.

Das Arbeitsverhältnis ist unbefristet und ungekündig - El contrato laboral es indefinido y vigente.

Muchas gracias por vuestra ayuda.
Marta Jiménez Miranda
Spanish translation:de duración indefinida y vigente
Explanation:
la relación laboral es de duración indefinida y vigente

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2016-05-09 21:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

Asunto: Prohibición de la discriminación entre trabajadores equivalentes con contratos de trabajo de duración determinada y los que tienen contratos de duración indefinida

Betrifft: Verbot der unterschiedlichen Behandlung vergleichbarer befristet und unbefristet beschäftigter Arbeitnehmer

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-09 23:25:52 GMT)
--------------------------------------------------

tenemos que ver un poquito más el concepto de "ungekändigt"

In ungekündigter Stellung sein

Falls Sie schon jahrelang in demselben Unternehmen beschäftigt sind, spricht das natürlich für Sie. Sie sind dementsprechend in ungekündigter Stellung, solange Sie nicht kündigen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-09 23:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

"ungekündigt"

Heute gibt es mittlerweile auch Unternehmen, die Leuten eine Chance geben wollen, die arbeitssuchend sind, also all denjenigen, die vom Arbeitsamt vermittelt werden. Da ist es für Sie als Person in ungekündigter Stellung erst mal schwieriger, den Konkurrenten mit stichhaltigen Argumenten den Rang streitig zu machen.
Möchten Sie allerdings eine neue Stelle, bedingt durch Wohnungswechsel, müssen Sie auf jeden Fall erwähnen, dass Sie noch in ungekündigter Stellung sind. Versuchen Sie Ihrem neuen Arbeitgeber klar zu machen, dass Sie, bei so langer Betriebszugehörigkeit, auch auf die gesetzliche Kündigungsfrist Rücksicht nehmen möchten.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-09 23:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

pero "vigente" está bien en mi opinión

Sie gilt jeweils für das laufende Kalenderjahr und fällt - bei ungekündigtem Vertragsverhältnis zum 01. Januar - in jedem neuen Kalenderjahr erneut an. omniplus.com
Dicha tasa cubrirá el año respectivo en curso y deberá abonarse - en caso de una relación contractual vigente a 01 de enero - cada nuevo año.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-09 23:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

Fazit: relación contractual vigente

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-09 23:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

me parece adecuado en este caso

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-09 23:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

pondría "en relación contractual vigente" para "ungekündigt"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-09 23:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

espero que te ayude
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 09:46
Grading comment
Muchas gracias. ¡Solucionado! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2de duración indefinida y vigente
David Hollywood
4Contrato laboral indefinido y en vigor
EDUARD HERMANN (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
de duración indefinida y vigente


Explanation:
la relación laboral es de duración indefinida y vigente

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2016-05-09 21:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

Asunto: Prohibición de la discriminación entre trabajadores equivalentes con contratos de trabajo de duración determinada y los que tienen contratos de duración indefinida

Betrifft: Verbot der unterschiedlichen Behandlung vergleichbarer befristet und unbefristet beschäftigter Arbeitnehmer

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-09 23:25:52 GMT)
--------------------------------------------------

tenemos que ver un poquito más el concepto de "ungekändigt"

In ungekündigter Stellung sein

Falls Sie schon jahrelang in demselben Unternehmen beschäftigt sind, spricht das natürlich für Sie. Sie sind dementsprechend in ungekündigter Stellung, solange Sie nicht kündigen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-09 23:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

"ungekündigt"

Heute gibt es mittlerweile auch Unternehmen, die Leuten eine Chance geben wollen, die arbeitssuchend sind, also all denjenigen, die vom Arbeitsamt vermittelt werden. Da ist es für Sie als Person in ungekündigter Stellung erst mal schwieriger, den Konkurrenten mit stichhaltigen Argumenten den Rang streitig zu machen.
Möchten Sie allerdings eine neue Stelle, bedingt durch Wohnungswechsel, müssen Sie auf jeden Fall erwähnen, dass Sie noch in ungekündigter Stellung sind. Versuchen Sie Ihrem neuen Arbeitgeber klar zu machen, dass Sie, bei so langer Betriebszugehörigkeit, auch auf die gesetzliche Kündigungsfrist Rücksicht nehmen möchten.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-05-09 23:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

pero "vigente" está bien en mi opinión

Sie gilt jeweils für das laufende Kalenderjahr und fällt - bei ungekündigtem Vertragsverhältnis zum 01. Januar - in jedem neuen Kalenderjahr erneut an. omniplus.com
Dicha tasa cubrirá el año respectivo en curso y deberá abonarse - en caso de una relación contractual vigente a 01 de enero - cada nuevo año.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-09 23:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

Fazit: relación contractual vigente

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-09 23:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

me parece adecuado en este caso

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-09 23:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

pondría "en relación contractual vigente" para "ungekündigt"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-05-09 23:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

espero que te ayude

David Hollywood
Local time: 09:46
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias. ¡Solucionado! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Arroyo Crejo (X)
8 hrs
  -> gracias Juan

agree  Pablo Cruz
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Contrato laboral indefinido y en vigor


Explanation:
Ich würde hier, betreffend der Gültigkeit des Arbeitsverhältnisses, eher "en vigor" benützen.

EDUARD HERMANN (X)
Switzerland
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search