organisatorisch und sachlich getrennt arbeiten

Spanish translation: plano organizacional y técnico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:organisatorisch und sachlich
Spanish translation:plano organizacional y técnico
Entered by: Valentín Hernández Lima

18:56 Sep 24, 2015
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Einwilligungserklärung zur DNAanalyse
German term or phrase: organisatorisch und sachlich getrennt arbeiten
mit der Durchführung der Untersuchung werden Sachverständige beauftragt, die von de ermittlungsführenden Dienstellen organisatorisch und sachlich getrennt arbeiten.
Ingrid Kemme
Germany
Local time: 12:35
que trabajan por separado en el plano organizacional y técnico
Explanation:
Quizá la palabra que te suscite ciertas dudas es «sachlich». En este contexto, hablando de expertos e investigaciones, si bien no es una de sus acepciones habituales, vendría bien el adjetivo «técnico», porque trabajar ateniéndose al plano técnico es al fin y al cabo realizar una labor objetivamente aplicando principios y conocimientos científicos o especializados, sin prejuicios ni impresiones o puntos de vista personales.

Espero que te sea de utilidad.
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 11:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3que trabajan por separado en el plano organizacional y técnico
Valentín Hernández Lima
4(que trabajan) con objetividad e independencia organizativa
Pablo Cruz


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
que trabajan por separado en el plano organizacional y técnico


Explanation:
Quizá la palabra que te suscite ciertas dudas es «sachlich». En este contexto, hablando de expertos e investigaciones, si bien no es una de sus acepciones habituales, vendría bien el adjetivo «técnico», porque trabajar ateniéndose al plano técnico es al fin y al cabo realizar una labor objetivamente aplicando principios y conocimientos científicos o especializados, sin prejuicios ni impresiones o puntos de vista personales.

Espero que te sea de utilidad.


Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A. & S. Witte
11 hrs
  -> Muchas gracias.

agree  Sabine Reichert
14 hrs
  -> Muchas gracias.

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
1 day 6 hrs
  -> Me alegra que estés de acuerdo. ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(que trabajan) con objetividad e independencia organizativa


Explanation:

yo me tomaría la libertad de reformularlo un poco, aunque no quede totalmente literal es una forma más normal de expresar la idea, y por favor, la palabra correcta es organizativo

Saludos,

http://lema.rae.es/drae/?val=organizacional

Pablo Cruz
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search