GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:20 Aug 2, 2017 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / tags para tienda el línea | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Miriam Perez Mariano Germany Local time: 11:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Solicitud |
| ||
4 | la pregunta / la consulta |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Solicitud Explanation: Uma solicitud (de precio, si es Preisanfrage, etc.) -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2017-08-02 17:17:27 GMT) -------------------------------------------------- Más o menos, Eva. "Anfrage bestellen" sería "pedir los artículos de la solicitud". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-08-02 17:21:33 GMT) -------------------------------------------------- O "pasar pedido de (los artículos de) la solicitud". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
la pregunta / la consulta Explanation: gracias por su consulta, por su pregunta, it´s a Commercial term, we thank you for your inquiry (or enquiry) and hasten to inform you ....... -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2017-08-02 20:45:31 GMT) -------------------------------------------------- eine Anfrage beantworten, eine Anfrage richten an die von dir angeführten Beispiele sind zum Teil vollkommen unüblich |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.