17:40 Aug 15, 2020 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 15:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | soltar, dejar ir |
| ||
4 | colocar |
|
soltar, dejar ir Explanation: Hola! No me queda claro que pasa con los peldaños, pero ablassen deberia ser soltar o similar en este caso. Salut! Miquel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
colocar Explanation: Normalmente, "ablassen" significa bajar algo (grua: bajar una carga) pero aquí significa colocar los escalones suavemente con la ayuda de una excavadora. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.