GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:20 Nov 6, 2018 |
German to Spanish translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks / Starterklappe oder Gestände schwergängig bzw. klemmt | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stuart and Aida Nelson United Kingdom Local time: 20:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | estrangulador de aire o palanca está duro(a) y/o atascado(a) |
|
estrangulador de aire o palanca está duro(a) y/o atascado(a) Explanation: Creo que hay un error tipográfico en Gestände, tendría que ser 'Gestänge'. 'Schwergängig' quiere decir que no se puede mover bien, está pesado, no le entran bien los cambios y 'klemmt'= atascado También encontré: estárter y tapa de arranque para 'Starterklappe'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.