Verbindlichkeiten

Spanish translation: pasivos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verbindlichkeiten
Spanish translation:pasivos
Entered by: Valentín Hernández Lima

09:11 Nov 24, 2014
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Contabilidad
German term or phrase: Verbindlichkeiten
Hola a todos:

Aquí va otra pregunta:

Die Z5a-Meldung im Außenwirtschaftsverkehr ist eine Meldung der Forderungen und Verbindlichkeiten (Debitoren + Kreditoren) an die Landeszentralbank (LZB).

En el Becher se traduce como "obligaciones" o "débitos"pero no sé cuál es el término más adecuado.

Gracias por vuestras sugerencias
Maria Bellido Lois
Spain
Local time: 08:45
pasivos
Explanation:
Suele usarse en plural porque reúne en un concepto todas las deudas, obligaciones y créditos por pagar.

La definición en el DWDS:

Verpflichtung, besonders zur Zahlung einer Schuld, Zahlungsverpflichtung meist im Plural

ausstehende, kurzfristige Verbindlichkeiten

Ten en cuenta, por ejemplo, la siguiente traducción:

Ein wichtiger Anhaltspunkt bei der Entscheidung darüber, ob ein Finanzinstrument eine finanzielle Verbindlichkeit oder ein Eigenkapitalinstrument darstellt . . .

Un elemento clave para diferenciar un pasivo financiero de un instrumento de patrimonio, es la existencia de una obligación contractual. . .

Espero que te sirva como orientación.

Saludos desde La Laguna,

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 07:45
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pasivos
Valentín Hernández Lima


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pasivos


Explanation:
Suele usarse en plural porque reúne en un concepto todas las deudas, obligaciones y créditos por pagar.

La definición en el DWDS:

Verpflichtung, besonders zur Zahlung einer Schuld, Zahlungsverpflichtung meist im Plural

ausstehende, kurzfristige Verbindlichkeiten

Ten en cuenta, por ejemplo, la siguiente traducción:

Ein wichtiger Anhaltspunkt bei der Entscheidung darüber, ob ein Finanzinstrument eine finanzielle Verbindlichkeit oder ein Eigenkapitalinstrument darstellt . . .

Un elemento clave para diferenciar un pasivo financiero de un instrumento de patrimonio, es la existencia de una obligación contractual. . .

Espero que te sirva como orientación.

Saludos desde La Laguna,

V



    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
    Reference: http://www.dwds.de/?view=1&qu=Verbindlichkeit
Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: Verbindlichkeiten bezeichnen im Schuldrecht die Verpflichtung eines Schuldners gegenüber dem Gläubiger. - http://de.wikipedia.org/wiki/Verbindlichkeiten
42 mins
  -> Muito obrigado.

agree  Ulrike Löffler: Coincido. Además, en este caso utilizaría "activos y pasivos" para Forderungen und Verbindlichkeiten. Saludos desde Palma.
2 hrs
  -> En efecto, «. . . activos y pasivos . . .». Gracias, Ulrike.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search