GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:57 Jul 16, 2013 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Witte Germany Local time: 11:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Correcciones de Valor respecto a cuentas por cobrar corrientes |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Correcciones de Valor respecto a cuentas por cobrar corrientes Explanation: Wertberichtigungen zu Forderungen ist ein Posten des Umlaufvermögens auf der Aktiva-Seite der Bilanz, wie man in der Referenz sieht. "Zu" habe ich mit respecto a (betreffend) wiedergegeben. Umlaufvermögen bedeutet "current assets", das sind also nur kurzfristig im Unternehmen verbleibende Vermögenswerte, bevor sie in Form verkaufter Erzeugnisse oder Dienstleistungen den Bestand der Zahlungsmittel und Zahlungsmitteläquivalente des Unternehmens erhöhen (Liquidierbarkeit, man ist dann wieder "flüssig"). Die XBRL Taxonomie meint dazu (woraus ich meine Übersetzung abgeleitet habe): Allowances for Trade and Other Receivables, Current = Wertberichtigungen für Forderungen aus Lieferungen und Leistungen und sonstige Forderungen, kurzfristig Allowances for Trade and Other Receivables, Current = Correcciones de Valor por Deudores Comerciales y Otras Cuentas por Cobrar, Corriente ___________________________ "Umlaufvermögen 2.1 Vorräte 2.2 Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände 2.2.1 2.2.2 Privatrechtliche Forderungen 2.2.3 Sonstige Vermögensgegenstände 2.2.4 Wertberichtigungen zu Forderungen" ____________________________ Activos Activos corrientes Efectivo y Equivalentes al Efectivo Otros activos financieros corrientes Otros Activos No Financieros, Corriente Deudores comerciales y otras cuentas por cobrar corrientes -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2013-07-18 08:58:27 GMT) -------------------------------------------------- http://www.schmallenberg.de/fileadmin/user_upload/pdf/Hausha... -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2013-07-18 09:12:34 GMT) -------------------------------------------------- innerhalb eines Jahres liquidierbare Teile des Anlagevermögens ist leider ein Denkfehler. Wir sind ja im Umlaufvermögen. -> innerhalb eines Jahres liquidierbare Vermögenswerte Example sentence(s):
Reference: http://www.gerencie.com/activos-corrientes.html Reference: http://soa.bolsadesantiago.com/ifrs/newobtenerpdf.asp?nemo=F... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.