Beliebigkeit

Russian translation: своеволие

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beliebigkeit
Russian translation:своеволие

08:12 Mar 7, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-10 10:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / философия воспитания
German term or phrase: Beliebigkeit
Помогите, пожалуйста, перевести слово Beliebigkeit во фразе! Ни одно из известных мне значений не "ложится". Заранее всем спасибо!!!

Ein Verzicht auf Freiheit im Sinne von Beliebigkeit bereichert den Menschen
Olga Milenina
Russian Federation
Local time: 23:38
своеволие
Explanation:
Можно попробовать перевести так. Вот тут написана та же по сути фраза, только развёрнутая в другую сторону: В основе своеволия и произвола лежит отказ от свободы. ... Бремя свободы в том, чтобы приоткрыть творческую новизну, не отменяя, а обогащая нравственное предание.

--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2014-03-07 08:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо, Нелли. Я ведь даже полный вариант забыл дать...:)

Да, отказ от свободы в смысле своеволия, безусловно, обогащает человека.
Selected response from:

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 23:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4своеволие
Max Chernov
4пустая случайность
Liza Dorogova
4Отказ от свободы в плане неразборчивости
erika rubinstein
3необязательность
Nelli Chernitska


Discussion entries: 6





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
необязательность


Explanation:
Отказ от свободы в смысле необязательности обогащает человека.
Но у Макса звучит лучше.

Nelli Chernitska
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
своеволие


Explanation:
Можно попробовать перевести так. Вот тут написана та же по сути фраза, только развёрнутая в другую сторону: В основе своеволия и произвола лежит отказ от свободы. ... Бремя свободы в том, чтобы приоткрыть творческую новизну, не отменяя, а обогащая нравственное предание.

--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2014-03-07 08:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо, Нелли. Я ведь даже полный вариант забыл дать...:)

Да, отказ от свободы в смысле своеволия, безусловно, обогащает человека.


    Reference: http://www.regels.org/Burden-of-Freedom.htm
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 23:38
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
пустая случайность


Explanation:
Когда свобода перестаёт быть чем-то большим, чем пустая случайность, отказ от неё только обогащает человека.

Liza Dorogova
Germany
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Отказ от свободы в плане неразборчивости


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-03-07 10:12:12 GMT)
--------------------------------------------------

Тут гадать нечего. Смысл однозначен: если свобода - это неразборчивость, то такая свобода не нужна, и отказ от нее лишь обогащает человека.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-03-07 10:52:03 GMT)
--------------------------------------------------

Вы выбираете совершенно неправильный вариант. Здесь речь скорее даже о вседозволенности на пару с неразбочивостью.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2014-03-07 11:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

Слово Beliebigkeit не имеет значения, предложенного Максом. То есть, его теория тоже существует, но здесь речь не об этом.

erika rubinstein
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Max Chernov: Эрика, какая неразборчивость может быть у детей? Неразборчивость в чём? Я тоже хочу понять...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search