11:25 Jul 28, 2020 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / CNC-Steuerung_Walzenschleifmaschine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edgar Hermann Local time: 00:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | см. ниже |
| ||
3 +1 | Окончательная корректировка положения |
| ||
3 | коррекция остаточного неправильного положения |
|
Окончательная корректировка положения Explanation: Если дословно "корректировка остаточной неправильности положения", но это как-то уж слишком.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
коррекция остаточного неправильного положения Explanation: или окончательная коррекция неправильного положения |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rschieflageest Korrektur см. ниже Explanation: Если шлифуемая деталь не является конусной или не имеет конусных частей (а это не ваш случай), то она должна находиться строго параллельно станине станка (вернее, ее направлюящим) как в горизонтальной, так и в вертикальной плоскости. Любой перекос в этих плоскостях приводит к потере такой параллельности. Поэтому Schieflage в данном случае - непараллельность детали относительно станины. Правильный перевод этого слова я уже давал в одном из ответов, вы просто забыли. Соответственно, Restschieflage - это остаточная непараллельность, которая остается после выставки детали с использованием имеющихся возможностей для регулировки. Она все равно неизбежно есть, так как станок (его станина) всегда изменяет свою геометрию под воздействием различных сил. Вот перевод вашего куска: Создание коррекции направляющих Создание коррекции направляющих производится аналогично созданию первой корректировочной кривой. После создания корректировочной кривой ее можно создать/использовать в качестве коррекции направляющих. (Дальше какая-то непонятная муть с кнопками, нужно смотреть документ, поэтому пишу примерно) Для того следует нажать кнопку, раньше: "Создать как коррекцию направляющих", теперь: "Коррекция остаточной непараллельности". Указание. Имя этого измерения также используется в качестве имени для коррекции направляющих, Поэтому следует выбрать подходящее (имеется в виду информативное) имя для измерения. Коррекция направляющих задается посредством нажатия кнопки "Сохранить как коррекцию направляющих" (см. рис. 249). Она находится на панели кнопок, которая отображается в последующем (тут тоже надо смотреть широкий контекст, не могу до конца понять weitergeschaltet). -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2020-07-29 07:32:26 GMT) -------------------------------------------------- Коллега Auto справедливо указал и совершенно верно навел на мысль относительно того, что als Bettbahnkorrektur ablegen и als Bettbahnkorrektur speichern может быть одним и тем же. Поскольку цитировавшиеся вами немецкие тексты в вопросах и раньше не всегда блистали логичностью и красотой изложения, можно предположить, чтои здесь автор-немец накосячил. И разными словами (ablegen и speichern) описал одно и то же действие. Потому что ablegen обычно все же означает "сохранить". И я изначально так его и перевел. А потом дошел до конца и мне пришлось исправить этот глагол на "создать", так как ниже я увидел spreichern. Я бы спросил заказчика по этому поводу. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.