Kostenrechnung

Russian translation: Требование компенсации издержек и возмещения ущерба

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kostennote
Russian translation:Требование компенсации издержек и возмещения ущерба
Entered by: Anna Volodina

06:48 Feb 8, 2008
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / нарушение прав
German term or phrase: Kostenrechnung
Sollte der Inhalt dieser Seite fremde Rechte Dritter oder gesetzliche Bestimmungen verletzen, so bitten wir um eine entsprechende Nachricht ohne Kostennote.

Вариант: штрафные санкции
Anna Volodina
Local time: 08:26
Требование компенсации издержек и возмещения ущерба
Explanation:
Уважаемые коллеги!

Речь идёт, очевидно, о т. н., широко распространённом в Германии, Abmahnverfahren. В случае нарушения тех или иных законов, норм или предписаний, нарушителю высылается в письменном виде т. н. Abmahnung (письменное сообщение о проступке и предупреждение о возможных последствиях в одном). Часто такое письменное сообщение сопровождается, уже подготовленным, заявлением нарушителя о прекращении противоправных действий (Unterlassungserklärung).

Т. к. за нарушение правовых положений (напр. авторских прав) пострадавший имеет право потребовать от нарушителя компенсацию убытка, выше названные документы снабжаются сразу же и расчётом этого убытка. Наряду с этим выставляетсятакже счёт за работу, например, юриста. Дело это выгодное и источник дохода неиссякаем, что сподвигло многих адвокатов специализироваться на этой области права.

В юридических кругах счёт называется Kostennote или же Kostenrechnung. Например, у адвокатов и нотариусов очень часто встречаются эти два термина.

Здесь под Kostennote/Kostenrechnung подразумевается именно выставления счёта за работу юриста+расчёт возмещения ущерба в одном.

Надеюсь, я смог вам помочь!

Том Аренский
Selected response from:

AgenturArenski
Germany
Local time: 07:26
Grading comment
Spasibo ogromnoe!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Требование компенсации издержек и возмещения ущерба
AgenturArenski
3Издержки (расчет издержек, расходов)
Edgar Hermann


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Издержки (расчет издержек, расходов)


Explanation:
Да, контекст странный.....

Edgar Hermann
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Требование компенсации издержек и возмещения ущерба


Explanation:
Уважаемые коллеги!

Речь идёт, очевидно, о т. н., широко распространённом в Германии, Abmahnverfahren. В случае нарушения тех или иных законов, норм или предписаний, нарушителю высылается в письменном виде т. н. Abmahnung (письменное сообщение о проступке и предупреждение о возможных последствиях в одном). Часто такое письменное сообщение сопровождается, уже подготовленным, заявлением нарушителя о прекращении противоправных действий (Unterlassungserklärung).

Т. к. за нарушение правовых положений (напр. авторских прав) пострадавший имеет право потребовать от нарушителя компенсацию убытка, выше названные документы снабжаются сразу же и расчётом этого убытка. Наряду с этим выставляетсятакже счёт за работу, например, юриста. Дело это выгодное и источник дохода неиссякаем, что сподвигло многих адвокатов специализироваться на этой области права.

В юридических кругах счёт называется Kostennote или же Kostenrechnung. Например, у адвокатов и нотариусов очень часто встречаются эти два термина.

Здесь под Kostennote/Kostenrechnung подразумевается именно выставления счёта за работу юриста+расчёт возмещения ущерба в одном.

Надеюсь, я смог вам помочь!

Том Аренский

AgenturArenski
Germany
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Spasibo ogromnoe!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viktoriya Volos: согласна
20 mins
  -> Спасибо, Виктория!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search