GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:21 Mar 21, 2020 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Recht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatiana Glazina Germany Local time: 15:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | с прочими примерами решений Конституционного суда |
| ||
3 | s.u. |
| ||
3 | Что конкретно вы не понимаете? В принципе, здесь все достаточно ясно. |
|
\"verfassungsgerichtliche Rechtsprechung\" und der ganze Absatz с прочими примерами решений Конституционного суда Explanation: Für den ganzen Absatz können Sie mir eine PN schreiben, hier ist es nicht vorgesehen, ganze Textabschnitte übersetzen zu lassen. Als Diplom-Juristin blicke ich da eigentlich komplett durch, der Satz ist gar nicht so vertrickst wie Sie beschreiben :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: со ссылками на другие подтверждения из судебной практики Конституционного суда |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Что конкретно вы не понимаете? В принципе, здесь все достаточно ясно. Explanation: С одной стороны, принцип человеческого достоинства и социального государство, и его право принимать решения в сфере исполнения уголовного наказания, а с другой стороны, право подсудимого на то, что государство это право будет выполнение в соответствии со своими обязательствами, и истекающий из всего этого вопрос о депортации. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.