19:36 Apr 23, 2014 |
German to Russian translations [PRO] Art/Literary - Journalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Irina Semjonov Germany Local time: 11:45 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты |
| ||
4 +1 | Он умирает от неспособности... |
|
Он умирает от неспособности... Explanation: чувственно наслаждаться чувственностью жизни. Эта фраза сама по себе уже прекрасна, чтобы что-то ещё придумывать, как-то её дополнительно украшать. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты Explanation: Почему не сказать, Макс, "чувственно наслаждаться чувственной красотой" или "получать чувственное наслаждение от чувственной же красоты" (не духовной, а вызывающей физическое влечение) (от sinnlich-körperliche Liebe) У немцев эта форма любви особо тематизируется - как контраст к духовной любви - Sinnlichkeit не каждый переживает в любви. Я изучала литературу и не могла понять, почему они так много говорят об этой форме любви, когда она так распространена! Видимо, среди немцев нет. Или не каждому дано, её испытать. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|