die linke Kiste

Russian translation: левое, коварное дело

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die linke Kiste
Russian translation:левое, коварное дело
Entered by: Max Chernov

05:56 Sep 4, 2012
German to Russian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Redewendung
German term or phrase: die linke Kiste
Wer hat diese linke Kiste ausgedacht. (Кто выдумал эту аферу(?)) По смыслу афера, махинация, обман подходят. А как точно перевести? Спасибо
Natali Sitnik
Local time: 21:21
"левое дело"
Explanation:
Дуден, 3-е значение (см. ссылку).

Так что, по смыслу именно это и подходит...афера, скользкое дело ещё...

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2012-09-05 18:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

В общем, поразмыслив, я бы образно написал - "скользкое дело". Подлая афера - чересчур сильно, кроме того, надо же показать, как всё на поверку неоднозначно получается. Коварное дело - не встречал, но коварное дело, имхо, можно только делать, в контексте: "...сделал своё коварное дело..."
Selected response from:

Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:21
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4s.u.
Concer (X)
3 +1"левое дело"
Max Chernov


Discussion entries: 6





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Не согласна с уже предложенным вариантом, я слышала подобную фразу в другом значении: Er ist link - "он коварен", linker Typ - "подлый тип/человек". "Левое дело" может быть и "безобидным".

Linke Kiste - подлая (гнусная/низкая/мерзкая/адская/жуткая и т.д.) афера, коварное дело и т.д. в этом смысле.

http://synonyme.woxikon.de/synonyme/link.php

Concer (X)
Germany
Local time: 20:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"левое дело"


Explanation:
Дуден, 3-е значение (см. ссылку).

Так что, по смыслу именно это и подходит...афера, скользкое дело ещё...

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2012-09-05 18:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

В общем, поразмыслив, я бы образно написал - "скользкое дело". Подлая афера - чересчур сильно, кроме того, надо же показать, как всё на поверку неоднозначно получается. Коварное дело - не встречал, но коварное дело, имхо, можно только делать, в контексте: "...сделал своё коварное дело..."


    Reference: http://www.duden.de/rechtschreibung/Kiste#Bedeutung3
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:21
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilja Friedmann
59 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search