GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:21 Dec 26, 2011 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Способ и устройство для направленной передачи электрической энергии в сети электроснабжения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuri Dubrov Russian Federation Local time: 00:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Включение |
| ||
4 | замыкание |
| ||
3 | разблокировка, активация |
|
разблокировка, активация Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Включение Explanation: речь идет о передаче есть значение - обесточивание Freischalten = отключить/отсоединить от источника питания но тут включение |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
замыкание Explanation: Замкнули линию, пошло электричество/данные. Не путать с коротким замыканием |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.