nicht abgedeckt betreiben

Russian translation: см.

06:12 Oct 9, 2019
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Sicherheitshinweise (elektrotechnische Anlage)
German term or phrase: nicht abgedeckt betreiben
Steckdosenleisten nicht abgedeckt betreiben

Спасибо!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 22:35
Russian translation:см.
Explanation:
Российского аналога этому требованию для удлинителей с многоместными розетками я не обнаружил. Существуют запреты накрывать электролампы и светильники, электронагревательные приборы предметами, ухудшающими отвод тепла в целях пожарной безопасности. И здесь я воспользуюсь термином накрывать/укрывать, потому что он более понятен в случае соединителей уличного исполнения с защитными крышками, которые закрывают гнезда от попадания влаги и грязи в исходном состоянии. В результате получаем:
во время эксплуатации запрещается накрывать блок розеток предметами, ухудшающими отвод тепла/препятствующими отводу тепла.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн 1 час (2019-10-10 07:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

Примечание: в своем ответе я опирался на следующую информацию:
https://www.vis.bayern.de/produktsicherheit/produktgruppen/c...
nicht abgedeckt betreiben (Wärmestau)!
Selected response from:

Holmogorov
Russian Federation
Local time: 22:35
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2см.
Holmogorov
3 +2см.
Edgar Hermann
3не использовать в закрытом состоянии
Auto


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
не эксплуатировать сетевые колодки в закрытом состоянии

Edgar Hermann
Local time: 21:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Abramkin
0 min
  -> Спасибо!

agree  Oleg Delendyk: штекерные колодки
22 mins
  -> Cпасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
не использовать в закрытом состоянии


Explanation:
Steckdosenleisten nicht abgedeckt betreiben.

1) Не использовать розеточные модули в закрытом состоянии.
2) Не использовать розеточные панели в закрытом состоянии.

Auto
Local time: 22:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 413
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
Российского аналога этому требованию для удлинителей с многоместными розетками я не обнаружил. Существуют запреты накрывать электролампы и светильники, электронагревательные приборы предметами, ухудшающими отвод тепла в целях пожарной безопасности. И здесь я воспользуюсь термином накрывать/укрывать, потому что он более понятен в случае соединителей уличного исполнения с защитными крышками, которые закрывают гнезда от попадания влаги и грязи в исходном состоянии. В результате получаем:
во время эксплуатации запрещается накрывать блок розеток предметами, ухудшающими отвод тепла/препятствующими отводу тепла.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн 1 час (2019-10-10 07:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

Примечание: в своем ответе я опирался на следующую информацию:
https://www.vis.bayern.de/produktsicherheit/produktgruppen/c...
nicht abgedeckt betreiben (Wärmestau)!


Holmogorov
Russian Federation
Local time: 22:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Всем большое спасибо!
Notes to answerer
Asker: Всем большое спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grigory Stepanov: Согласен. Смысл, очевидно, именно в этом. Что такое "закрытое состояние" у подобных приборов - для меня вопрос.
9 hrs
  -> Полностью согласен с вами. Благодарю за поддержку.

agree  Feinstein: Просто "Не накрывать" (http://www.vashdom.ru/gost/60335-2-30-99/)
1 day 14 mins
  -> Благодарю. Коротко и ясно.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search