GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:45 Jul 27, 2010 |
German to Romanian translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / unter Zug umwickeln | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bernd Müller (X) Germany Local time: 06:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | se înfăşoară ţinând banda întinsă/ sub tensiune (mecanică)/ (neprofesionist) trăgând de ea |
| ||
2 | se înfăşoară cu tracţiune |
|
se înfăşoară cu tracţiune Explanation: De fapt ar fii "se înfăşoară sub tensiune" - dar se poate confunda tensiunea mecanica (intenţia textului) cu cea electrică. Trebuie să existe o expresie mai bună. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se înfăşoară ţinând banda întinsă/ sub tensiune (mecanică)/ (neprofesionist) trăgând de ea Explanation: traducere |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.