10:53 Aug 7, 2006 |
German to Romanian translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Diaconu Romania Local time: 23:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Sperăm ca acest instrument să vă fie cât mai util în munca dvs. |
| ||
3 | maşină de tuns |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Schneidegerät! maşină de tuns Explanation: ce "schneidäneşte" acest aparat? -------------------------------------------------- Note added at 12 minute (2006-08-07 11:06:00 GMT) -------------------------------------------------- sa apara "ghilotina de hârtie", pe care s-o foloseasca cu placere |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sperăm ca acest instrument să vă fie cât mai util în munca dvs. Explanation: Nu le poţi ura să se "distreze" cu ghilotina, chiar dacă taie numai hârtie :)) Şi cred că e mai bine să adopţi o noţiune neutră aici - instrument, dispozitiv etc., nu chiar "ghilotina" (având şi în germană un "gerät" în coadă). Nemţii ăştia nu au simţul ridicolului? No offence meant, of course... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.