Aufgabenfeld

Romanian translation: profil/specializare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufgabenfeld
Romanian translation:profil/specializare
Entered by: Susanna & Christian Popescu

09:36 Mar 18, 2012
German to Romanian translations [PRO]
Education / Pedagogy
German term or phrase: Aufgabenfeld
"Aufgabenfeld" apare în "Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife". Aș traduce prin domeniu (sau temă sau categorie), deși "domeniu" cred ca s-ar potrivi cel mai bine. Tradus mot-a-mot ar suna foarte aiurea.

Leistungen in der 12. und 13. Jahrgangstufe

Aufgabenfeld / Fach (prima coloană din tabelul cu note respectiv puncte)

Aufgabenfelder: Sprachlich-literarisch-künstlerisches, Gemeinschaftskundliches, Mathematisch-naturwissenschaftliches.

În tabel apar și "Fächer ohne Aufgabenfeld": Sport, Projektkurs.

Cunoaște cineva o altă traducere în afară de cea propusă de mine? Mulțumesc!
Cristina Weber
Germany
Local time: 14:59
profil/specializare
Explanation:
profilul (specializarea): ştiinţele naturii, umanist, ştiinţe sociale.
Unele licee (filiera teoretică) au doar profil, alte au profil şi specializare (de ex. la profilul umanist există specializarea filologie şi ştiinţe sociale)
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 14:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3profil/specializare
Susanna & Christian Popescu


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
profil/specializare


Explanation:
profilul (specializarea): ştiinţele naturii, umanist, ştiinţe sociale.
Unele licee (filiera teoretică) au doar profil, alte au profil şi specializare (de ex. la profilul umanist există specializarea filologie şi ştiinţe sociale)

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Da într-adevăr în cele din urmă, după ce m-am gândit la toate variantele și am căutat și prin internet, am ajuns și eu la concluzia că "Specializarea" ar fi cel mai indicat aici de aceea am și adăugat ulterior termenul, însă de obicei prefer să cer și alte păreri. Mersi frumos :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adela Schuller
11 hrs
  -> mulţumesc

agree  Ovidiu Martin Jurj
21 hrs
  -> mulţumesc

agree  Bernd Müller (X)
1 day 4 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search