zur Einsichtnahme bereit halten

Romanian translation: se va păstra pentru control

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zur Einsichtnahme bereit halten
Romanian translation:se va păstra pentru control
Entered by: Anca Buzatu

06:45 Aug 24, 2012
German to Romanian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: zur Einsichtnahme bereit halten
Ihr Arbeitgeber hat eine Ausfertigung dieser Bestätigung in seinem Betrieb zu Einsichtnahme bereit zu halten.

As traduce cu "pentru examinare, verificare".

Voi cum ati traduce? Multumesc!
Anca Buzatu
Austria
Local time: 07:48
se va păstra pentru control
Explanation:
Un exemplar al prezentei se va păstra de către angajator pentru control.
Selected response from:

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 08:48
Grading comment
Mulţumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3se va păstra pentru control
Ovidiu Martin Jurj
5pentru a putea fi citit/ luat la cunoştinţă
Bernd Müller (X)


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pentru a putea fi citit/ luat la cunoştinţă


Explanation:
Trebuie să aibă un exemplar în birou/ ... pentru a putea fi citit/ luat la cunoştinţă

--------------------------------------------------
Note added at 59 minute (2012-08-24 07:44:48 GMT)
--------------------------------------------------

vezi şi Duden online!

Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc Bernd, cunosc şi înţeleg perfect la ce se referă termenul, însă în contextul meu "a citi/lua la cunoştinţă" nu prea merge...

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
se va păstra pentru control


Explanation:
Un exemplar al prezentei se va păstra de către angajator pentru control.

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc Ovidiu, la control/verificare m-am gândit şi eu!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Müller (X): Dacă asta merge mai bine, e OK! Depinde până la urmă de contextul suplimentar!
4 mins
  -> Danke, Bernd!

agree  Helga Kugler
37 mins
  -> Danke, Helga!

agree  Hans-Juergen Fauland
56 mins
  -> Danke, Hans!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search