GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:32 Feb 15, 2011 |
German to Portuguese translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sueli Moura Germany Local time: 12:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | com um toque especial |
| ||
5 | com um quê a mais |
| ||
4 | com aquele detalhe |
|
com aquele detalhe Explanation: No fundo significa apenas que o dito hotel tem aquele não-sei-quê de especial... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
com um quê a mais Explanation: uma sugestão |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
com um toque especial Explanation: As duas alternativas apresentadas até agora ficariam melhor em propaganda falada. Eu optaria por "com um toque especial", que parece que se encaixa melhor em um texto escrito. De qualquer forma, lembre-se de que "extra" não é necessariamente algo "a mais". Veja o que diz o Duden Synonymwörterbuch: "extra 1. besonders, für sich, gesondert, getrennt, separat. 2. außerdem, besonders, darüber hinaus, dazu, mehr, über das Übliche hinaus, überdies, zusätzlich. 3. ausdrücklich, ausschließlich, besonders, eigens, einzig [und allein], gerade, nur, speziell, vor allem; (geh.): allein; (ugs.): bloß; (landsch.): express." Boa sorte! |
| |