Zacke

Portuguese translation: triângulo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zacke
Portuguese translation:triângulo
Entered by: Susanne Rindlisbacher

19:25 Apr 4, 2005
German to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
German term or phrase: Zacke
Palavra que aparece sistematicamente no jogo do gamão.

"Fällt eine 2 und eine 5, wird ein Stein auf die 2. Zacke und ein Stein auf die 5. Zacke gesetzt."

Eu comecei por traduzir como "casa", mas depois surgiu-me outra palavra parecida que me confundiu (numa das variantes do jogo gamão): "Huckenzacken"

"Ausgenommen hiervon die Zacken 12 und 13, die sogenannten Hückenzacken".

Qual é a diferença entre estas duas palavras? Como traduzi-las da melhor forma!
Agradeço qualquer sugestão!!

Tania
Tania Martins
Portugal
Local time: 22:14
triângulo
Explanation:
"O tabuleiro consiste em 24 triângulos, chamados "casas", divididos em 21 linhas de 12 triângulos cada. A cor dos triângulos não tem significado algum, servindo apenas para facilitar a contagem das casas e o movimento do jogo."
www.aartedeviver.com.br/artedaguerra/ index_arquivos/jogar/gamao.htm



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2005-04-04 22:26:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde die Zacken aber trotzdem \"casas\" nennen. Deutsch ist auch \"Felder\" gebräuchlicher.
Keine Ahnung wie man \"Huckezacken\" übersetzt. Ich habe das Wort noch nie gehört und nehme an, dass es etwas mit \"aufladen\" / \"auf dem Rücken tragen\" zu tun hat, wie z.B. bei \"Huckepack\". Die Steine liegen in einer Reihe, übereinander. Vielleicht hilft dir das weiter.
Selected response from:

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 22:14
Grading comment
Danke Susanne!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3triângulo
Susanne Rindlisbacher


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
triângulo


Explanation:
"O tabuleiro consiste em 24 triângulos, chamados "casas", divididos em 21 linhas de 12 triângulos cada. A cor dos triângulos não tem significado algum, servindo apenas para facilitar a contagem das casas e o movimento do jogo."
www.aartedeviver.com.br/artedaguerra/ index_arquivos/jogar/gamao.htm



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 0 min (2005-04-04 22:26:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde die Zacken aber trotzdem \"casas\" nennen. Deutsch ist auch \"Felder\" gebräuchlicher.
Keine Ahnung wie man \"Huckezacken\" übersetzt. Ich habe das Wort noch nie gehört und nehme an, dass es etwas mit \"aufladen\" / \"auf dem Rücken tragen\" zu tun hat, wie z.B. bei \"Huckepack\". Die Steine liegen in einer Reihe, übereinander. Vielleicht hilft dir das weiter.

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke Susanne!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search