Hartlaubwald

Portuguese translation: NOT FOR GRADING

23:16 Jul 25, 2004
German to Portuguese translations [PRO]
Science - Forestry / Wood / Timber / Vegetation der Erde
German term or phrase: Hartlaubwald
Laubwald descobri que é floresta caducifolia, mas Hartlaubwald? Será que é floresta de coníferas?
Elisabeth Renger (X)
Local time: 21:59
Portuguese translation:NOT FOR GRADING
Explanation:
Ich weiß nicht, wie der Begriff auf Portugiesisch lautet, aber hier eine Erklärung. Es handelt sich nicht nur um Nadelbäume!

Aus der Brockhaus-Enzyklopädie:
" Hartlaubvegetation, immergrüne Pflanzengesellschaften der Winterregengebiete (Mittelmeerraum, Kalifornien, Kapland, deren Arten besondere Anpassungen an trockene, heiße Standorte besintzen; sie sind v.a. durch ledrige Blätter gekennzeichnet, die auch mit Wachs überzogen oder behaart sein können. Typ. Vertreter dieser Hartlaubgewächse (Sklerophylen) snid Loorbeer, Oleander, Ölbaum, Rosmarni, Johannisbrotbaum, Korkeiche, Kermeseiche, Myrte, steineiche, Zistrose u.a."

Auf Englisch spricht man von "forest of leathery leaves", auf Franz. von "forêt sclérophile", aber "bosque sclerófilo" o.a. findet man nirgendwo...
Selected response from:

Saifa (X)
Local time: 02:59
Grading comment
Danke, die Hinweise auf Englisch und Französisch haben gut geholfen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3NOT FOR GRADING
Saifa (X)


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
NOT FOR GRADING


Explanation:
Ich weiß nicht, wie der Begriff auf Portugiesisch lautet, aber hier eine Erklärung. Es handelt sich nicht nur um Nadelbäume!

Aus der Brockhaus-Enzyklopädie:
" Hartlaubvegetation, immergrüne Pflanzengesellschaften der Winterregengebiete (Mittelmeerraum, Kalifornien, Kapland, deren Arten besondere Anpassungen an trockene, heiße Standorte besintzen; sie sind v.a. durch ledrige Blätter gekennzeichnet, die auch mit Wachs überzogen oder behaart sein können. Typ. Vertreter dieser Hartlaubgewächse (Sklerophylen) snid Loorbeer, Oleander, Ölbaum, Rosmarni, Johannisbrotbaum, Korkeiche, Kermeseiche, Myrte, steineiche, Zistrose u.a."

Auf Englisch spricht man von "forest of leathery leaves", auf Franz. von "forêt sclérophile", aber "bosque sclerófilo" o.a. findet man nirgendwo...

Saifa (X)
Local time: 02:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Danke, die Hinweise auf Englisch und Französisch haben gut geholfen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search