als ein Gerät ausgebildet ist

21:14 May 27, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Polish translations [PRO]
Science - Telecom(munications) / urządzenie do monitorowa i sterowania urządzeń telekomunikacyjnych
German term or phrase: als ein Gerät ausgebildet ist
mam problem z tym fragmentem zdania, jest proste do przetłumaczenia, ale nie jestem w stanie pojąć sensu, proszę zobaczyć:

"An den Ausgängen der Module 14 ist ein Prozessor 15 angeordnet, der die zweite Einheit 3 steuert und den Informationsaustausch zwischen den unterschiedlichen Komponenten regelt. Ein autonomes Energiemodul 16
lädt Energie aus der ersten Einheit 2 auf, wenn diese erste Einheit 2 mit der zweiten Einheit (galvanisch) verbunden
ist (für den Fall, dass die erste Einheit 2 ALS EIN GERÄT AUSGEBILDET IST)."

"... kiedy pierwsza jednostka 2 jest ukształtowana/ma formę/została wykonana jako urządzenie"? No ale to (dla mnie) bez sensu, ponieważ rozumiem, że jednostka jest jakimś urządzeniem telekomunikacyjnym, więc po co dodatkowo to podkreślać? Chyba, że moje rozumowanie jest z gruntu błędne i "Einheit" - "jednostka" nie jest urządzeniem. Wcześniej w tekście jest mowa o SYSTEM-EINHEIT, czyli powiedzmy "jednostce systemu" - czy chodzi tu o urządzenie, czy o coś innego? Zgłupiałem... Pełny kontekst:

Figur 2 zeigt ein Beispiel eines Blockschaltbildes der zweiten Einheit 3 des zuvor beschriebenen Systems.
Die zweite Einheit 3 weist Erfassungsmodule 14 auf, wobei deren Anzahl der Anzahl der zu messenden
Signale entspricht. Die Signale können radioelektrische oder elektrische Signale oder Signale anderer Beschaffenheit sein, analoge oder digitale Signale; sie können ihren Ursprung im der Umgebung der zweiten Einheit 3 haben oder das Ergebnis einer entsprechenden Aktion. An den Ausgängen der Module 14 ist ein Prozessor 15 angeordnet, der die zweite Einheit 3 steuert und den Informationsaustausch zwischen den unterschiedlichen Komponenten regelt. Ein autonomes Energiemodul 16 lädt Energie aus der ersten Einheit 2 auf, wenn diese erste Einheit 2 mit der zweiten Einheit (galvanisch) verbunden ist (für den Fall, dass die erste Einheit 2 als ein Gerät ausgebildet ist). Außerdem weist das Energiemodul 16 Verbindungselemente zur Verbindung mit einem elektrischen Netz auf.
Jan Wais
Poland
Local time: 13:39


Summary of answers provided
4 -1Przeszkolony jako urządzenie jest
ulzii
Summary of reference entries provided
michstudent

Discussion entries: 4





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Przeszkolony jako urządzenie jest


Explanation:
none


    Reference: http://translation.babylon.com/german/to-polish/
ulzii
Mongolia
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in MongolianMongolian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Crannmer: Nonsense
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


36 mins
Reference

Reference information:
rozumiem to tak tak, ze jesli ta jednostka ma forme/jest urzadzeniem, ale szczerze mowiac to nie mam pojecia o czym jest ten tekst:)

michstudent
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search