die Freiheit des Grundstücks

Polish translation: nieobciążenie działki

10:17 Apr 18, 2010
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Służebność gruntowa
German term or phrase: die Freiheit des Grundstücks
Witam!

Mam problem z poniższym zdaniem:

Für die Freiheit des verkauften Grundstücks von Rechten Dritten wird samt-, verbindlich gehaftet, nicht aber für die Freiheit von Grunddienstbarkeiten.

Nie wiem z której strony ugryźć to zdanie, żeby miało ręce i nogi.
Za ew. porady i wskazówki byłbym bardzo wdzięczny.

Pozdrawiam Serdecznie, Zygmuntowski Wojciech!
Wojciech Zygmuntowski
Local time: 04:56
Polish translation:nieobciążenie działki
Explanation:
Za nieobciążenie działki/parceli prawami osób trzecich....ponosi się odpowiedzialność
-propozycja-
Selected response from:

Przemysław Zakrzewski
Poland
Local time: 04:56
Grading comment
Dziękuję za propozycję; wykorzystano w tekście..
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3nieobciążenie działki
Przemysław Zakrzewski


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nieobciążenie działki


Explanation:
Za nieobciążenie działki/parceli prawami osób trzecich....ponosi się odpowiedzialność
-propozycja-

Przemysław Zakrzewski
Poland
Local time: 04:56
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Dziękuję za propozycję; wykorzystano w tekście..
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search