12:11 Jun 30, 2015 |
German to Polish translations [PRO] Marketing / Market Research / marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Konopka Poland Local time: 10:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Propozycje |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Propozycje Explanation: Gra językowa Propozycje: Start na luzie Komfortowy start ODLOTOWY START (entspannt już nie jest potrzebne- 'odlot' mamy wtedy' kiedy jesteśmy wyluzowani/ odprężeni) Rozładowanie napięcia (brak analogii/ konotacji do Flughafen) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.