sich dasjenige anrechnen lassen

Polish translation: generalnemu wykonawcy przysługuje prawo odliczenia od należnego wynagrodzenia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sich dasjenige anrechnen lassen
Polish translation:generalnemu wykonawcy przysługuje prawo odliczenia od należnego wynagrodzenia
Entered by: Agnieszka Orlowska

20:38 Jul 10, 2020
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: sich dasjenige anrechnen lassen
w umowie o podwykonawstwo:
Der Generalunternehmer kann bis zur Vollendung des Werkes jederzeit den Vertrag kündigen.Kündigt der Generalunternehmer, so ist der Subunternehmer berechtigt, die vereinbarte Vergütung zu verlangen;

Jak należy rozumieć w tym kontekście: sich dasjenige anrechnen lassen?
er muss sich jedoch dasjenige anrechnen lassen, was er infolge der Aufhebung des Vertrags an Aufwendungen erspart oder durch anderweitige Verwendung seiner Arbeitskraft erwirbt oder zu erwerben böswillig unterlässt.

Z góry dziękuję!
Agnieszka Orlowska
Local time: 12:42
generalnemu wykonawcy przysługuje prawo odliczenia od należnego wynagrodzenia
Explanation:
W wypadku wypowiedzenia umowy przez generalnego wykonawcę podwykonawca może domagać się wynagrodzenia, jednak z wyłączeniem tego, co zaoszczędził w wyniku rozwiązania umowy przed całkowitą realizacją inwestycji.

Proponuję więc powyższe tłumaczenie albo ze zmianą podmiotów:
w takim wypadku podwykonawca nie może domagać się...
Selected response from:

Marta Szkodzińska
Poland
Grading comment
Wielkie dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4generalnemu wykonawcy przysługuje prawo odliczenia od należnego wynagrodzenia
Marta Szkodzińska


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
generalnemu wykonawcy przysługuje prawo odliczenia od należnego wynagrodzenia


Explanation:
W wypadku wypowiedzenia umowy przez generalnego wykonawcę podwykonawca może domagać się wynagrodzenia, jednak z wyłączeniem tego, co zaoszczędził w wyniku rozwiązania umowy przed całkowitą realizacją inwestycji.

Proponuję więc powyższe tłumaczenie albo ze zmianą podmiotów:
w takim wypadku podwykonawca nie może domagać się...

Marta Szkodzińska
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Wielkie dzięki!
Notes to answerer
Asker: Dziękuję bardzo!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search