Auslöse

Polish translation: Dieta/ryczałt na dodatkowe wydatki

12:20 Jun 1, 2020
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / pracownicy delegowani
German term or phrase: Auslöse
To załącznik do dosyć standardowej umowy o delegowaniu przecowników tymczasowych. Na tym formularzu z danymi osobowymi delegowanego pracownika jest jeszcze tylko następujący zapis, a tam owo tajemnicze dla mnie słowo "Auslöse".

Der Verleiher verpflichtet sich, dem Entleiher den/die aufgeführten Arbeitnehmer zum Einsatz für den angegebenen Stundenverrechnungssatz (inkl. aller Kosten: Lohn, Lohnnebenkosten, Auslöse, Unterkunft sowie Fahrgeld) zu überlassen.
remir
Local time: 19:29
Polish translation:Dieta/ryczałt na dodatkowe wydatki
Explanation:
Tutaj można znaleźć bardzo dokładne wyjaśnienie tego terminu:
https://www.timeworkers.de/zeitarbeits-abc/134/ausloese
http://www.spesen-ratgeber.de/ausloese/ + Słownik Kilian

Chodzi tu o ryczałt na dodatkowe wydatki z tytułu wykonywania pracy w dużej odległości od miejsca zamieszkania. W tym kontekście chodzi jednak głównie o dietę (tak wnioskuję, ponieważ koszty noclegu itp. są uwzględnione pod innymi pojęciami w tym wyliczeniu).
Selected response from:

Marta Szkodzińska
Poland
Grading comment
ogromnie dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Dieta/ryczałt na dodatkowe wydatki
Marta Szkodzińska


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dieta/ryczałt na dodatkowe wydatki


Explanation:
Tutaj można znaleźć bardzo dokładne wyjaśnienie tego terminu:
https://www.timeworkers.de/zeitarbeits-abc/134/ausloese
http://www.spesen-ratgeber.de/ausloese/ + Słownik Kilian

Chodzi tu o ryczałt na dodatkowe wydatki z tytułu wykonywania pracy w dużej odległości od miejsca zamieszkania. W tym kontekście chodzi jednak głównie o dietę (tak wnioskuję, ponieważ koszty noclegu itp. są uwzględnione pod innymi pojęciami w tym wyliczeniu).


Marta Szkodzińska
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 24
Grading comment
ogromnie dziękuję za pomoc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search