20:52 Jun 3, 2012 |
German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Grażyna Trela Poland Local time: 19:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dać upust złości, myślom |
| ||
2 | pozostawić to pomście Bożej |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
pozostawić to pomście Bożej Explanation: zgaduję, że chodzi o aluzję do Pisma Świętego: "Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn;" "Umiłowani, nie wymierzajcie sami sobie sprawiedliwości, lecz pozostawcie to pomście [Bożej]!" List do Rzymian 12 inne interpretacje: http://www.bibelpraxis.de/index.php?article.1500 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dać upust złości, myślom Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.