GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:23 Apr 13, 2016 |
German to Polish translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Małgorzata Gardocka Poland Local time: 13:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | roszczenia |
|
roszczenia Explanation: Uważam, że w tym kontekście można użyć słowa "roszczenia" jako tłumaczenie zwrotu "Zu- und Anspruch" Słowo "Zuspruch" zostało w niemieckim tekście użyte w następującym znaczeniu (punkt nr 4a): http://www.duden.de/rechtschreibung/Zuspruch |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.