Substanzerhaltung

Polish translation: zachowanie spójności kapitałowej/ kapitału

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Substanzerhaltung
Polish translation:zachowanie spójności kapitałowej/ kapitału
Entered by: Anna Grysinska

12:46 Jun 23, 2015
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Sprawozdanie z działalności
German term or phrase: Substanzerhaltung
Fragment sprawozdania zarządu, w punkcie Sytuacja majątkowa:

Unsere Investitionspolitik ist aufgrund der schwierigen wirtschaftlichen Marktbedingungen weiterhin hauptsächlich substanzerhaltend ausgerichtet.
Anna Grysinska
Local time: 08:40
zachowanie spójności kapitałowej/ kapitału
Explanation:
Jak tak to tak. Skoro 2 inne ososby też podążają w tym kierunku, tym razem wbiję odpowiedź wstępną z references.

Inne opcje- proszę porównać owe references.
Selected response from:

Jacek Konopka
Poland
Local time: 08:40
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zachowanie spójności kapitałowej/ kapitału
Jacek Konopka
Summary of reference entries provided
zachowanie spójności kapitałowej/ majątkowej - kierunek?
Jacek Konopka

Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zachowanie spójności kapitałowej/ kapitału


Explanation:
Jak tak to tak. Skoro 2 inne ososby też podążają w tym kierunku, tym razem wbiję odpowiedź wstępną z references.

Inne opcje- proszę porównać owe references.

Jacek Konopka
Poland
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: zachowanie spójności kapitałowej/ majątkowej - kierunek?

Reference information:
POR: TEoria/ Koncepcja zachowania majątku w przedsiebiorstwie


http://yadda.icm.edu.pl/yadda/element/bwmeta1.element.ekon-e...



--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2015-06-23 13:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

W j. angielskim termin tłumaczony bywa jako' maintenance of assets' co dosłownie oznacza zachowanie udziałów/ aktywów. Może w tym kierunku....., albo połączyć oba kierunki....

Jacek Konopka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Jarek Kołodziejczyk: Wg mnie utrzymanie substancji majątkowej
5 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search