Bauchkette

Polish translation: warkocz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bauchkette
Polish translation:warkocz
Entered by: szonik1

21:25 Apr 18, 2011
German to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary / wieprzowina
German term or phrase: Bauchkette
Termin na fakturze, pojawia się przy Ruecken (polędwica) i Fett
szonik1
Local time: 09:43
warkocz
Explanation:
Kette to na bank tzw. "warkocz", czyli mięśnie przyczepów (piersiowych i lędźwiowych), które można pozostawić w naturalnym połączeniu z polędwicą.
Warkocz zaś może być z tłuszczem lub bez tłuszczu (piszesz coś o "Fett")

Jeśli chodzi o rozróżnienie "Bauch-/Rückenkette", to z tego co się orientuję, to chodzi o umiejscowienie warkocza, czyli od strony grzbietu lub żeber świnki :)

Por.:
http://www.grillsportverein.de/forum/rezepte/fleisch-mit-und...
http://www.ru.belgianmeat.com/pdf/zeugenvlees.pdf

Pomocna może być dla ciebie następująca stronka w kilku językach:
http://www.foodservice.pl/katalog/katalog_srodek11.htm
Selected response from:

patryk80
Local time: 09:43
Grading comment
Dokładnie o to chodziło!
Dziękuję:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4warkocz
patryk80


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
warkocz


Explanation:
Kette to na bank tzw. "warkocz", czyli mięśnie przyczepów (piersiowych i lędźwiowych), które można pozostawić w naturalnym połączeniu z polędwicą.
Warkocz zaś może być z tłuszczem lub bez tłuszczu (piszesz coś o "Fett")

Jeśli chodzi o rozróżnienie "Bauch-/Rückenkette", to z tego co się orientuję, to chodzi o umiejscowienie warkocza, czyli od strony grzbietu lub żeber świnki :)

Por.:
http://www.grillsportverein.de/forum/rezepte/fleisch-mit-und...
http://www.ru.belgianmeat.com/pdf/zeugenvlees.pdf

Pomocna może być dla ciebie następująca stronka w kilku językach:
http://www.foodservice.pl/katalog/katalog_srodek11.htm

patryk80
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dokładnie o to chodziło!
Dziękuję:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search