GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:25 Apr 18, 2011 |
German to Polish translations [PRO] Cooking / Culinary / wieprzowina | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: patryk80 Local time: 09:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | warkocz |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
warkocz Explanation: Kette to na bank tzw. "warkocz", czyli mięśnie przyczepów (piersiowych i lędźwiowych), które można pozostawić w naturalnym połączeniu z polędwicą. Warkocz zaś może być z tłuszczem lub bez tłuszczu (piszesz coś o "Fett") Jeśli chodzi o rozróżnienie "Bauch-/Rückenkette", to z tego co się orientuję, to chodzi o umiejscowienie warkocza, czyli od strony grzbietu lub żeber świnki :) Por.: http://www.grillsportverein.de/forum/rezepte/fleisch-mit-und... http://www.ru.belgianmeat.com/pdf/zeugenvlees.pdf Pomocna może być dla ciebie następująca stronka w kilku językach: http://www.foodservice.pl/katalog/katalog_srodek11.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.