21:42 Aug 31, 2009 |
German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / serial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tamod Poland Local time: 14:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Na kłopoty, Stefanie |
| ||
4 +1 | Stefania na każdy przypadek |
| ||
1 +1 | "Przypadki siostry Stefanii" |
|
"Przypadki siostry Stefanii" Explanation: Najprostsze, ale przydługie: "Na wszelki wypadek Stenia" "Stefania - lek na wszystko" "Skonsultuj to ze Stenią" (ale ten tytuł miałby wpływ na teksty listy dialogowej, bo wypadałoby, aby zdanie pojawiało się w dialogach) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Na kłopoty, Stefanie Explanation: sprawdz pod serialami (2000) Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Thorsten_Grasshoff |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
13 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|