08:21 Aug 27, 2009 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Urszula Kołodziej Local time: 13:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | jednostka certyfikująca |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
jednostka certyfikująca Explanation: Napisałabym zgodnie ze znaczeniem tej instytucji: jednostka certyfikująca wyroby budowlane (czym jest jednostka certyfikująca - dyrektywa 89/106/EWG) a następnie nazwę po niemiecku. W ten sposób polski odbiorca wie, jakie jest znaczenie tej instytucji i ma nazwę oraz adres po niemiecku, jeżeli zechciałby się z nimi kontaktować. Amt ... oznacza, że ta jednostka certyfikująca jest umiejscowiona w administracji kraju związkowego. http://de.wikipedia.org/wiki/Landesregierung_(Österreich) Ja bym tego już nie tłumaczyła, zaczyna się robić przydługawo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.