Unterspannung

Polish translation: tu: podnapięcie / napięcie za niskie

11:09 Dec 11, 2015
German to Polish translations [PRO]
Automation & Robotics
German term or phrase: Unterspannung
Mam problem ze słowem Unterspannung.
W dostarczonej TM klient tłumaczy Unterspannung jako "niskie napięcie" lub czasem jako "napięcie niedomiarowe"

Słownik techniczny podaje :
Unterspannung = napięcie dolne (transformatora)

Natomisat zgodnie z
https://pl.wikipedia.org/wiki/Napięcie_dolne

skąłdniam się do: Unterspannung = napięcie niedomiarowe
a Überspannung = napięcie nadomiarowe
Będę wdzięczna za wszelkie opinie


Przykładowe frazy:
Keine Netzunterspannung bei Überschreitung
Alarm Schiene Unterspannung
Gen. Unterspannung bei Unterschreitung
Agnieszka Paleczny
Local time: 01:47
Polish translation:tu: podnapięcie / napięcie za niskie
Explanation:
W kontekście nadzorowania napięcia, granic parametrów i ogólnie układów zabezpieczających napięcie poniżej zdefiniowanej dolnej granicy tolerancji napięcia to podnapięcie. Np. dla sieci 230 V -10% czyli napięcie poniżej 207 V jest podnapięciem.

Odpowiednio istnieją przekaźniki podnapięciowe i tp. urządzenia.

napięcie dolne to zupełnie inne wyrażenie i znaczenie, używane w innym kontekscie
Selected response from:

Crannmer
Local time: 01:47
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tu: podnapięcie / napięcie za niskie
Crannmer


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tu: podnapięcie / napięcie za niskie


Explanation:
W kontekście nadzorowania napięcia, granic parametrów i ogólnie układów zabezpieczających napięcie poniżej zdefiniowanej dolnej granicy tolerancji napięcia to podnapięcie. Np. dla sieci 230 V -10% czyli napięcie poniżej 207 V jest podnapięciem.

Odpowiednio istnieją przekaźniki podnapięciowe i tp. urządzenia.

napięcie dolne to zupełnie inne wyrażenie i znaczenie, używane w innym kontekscie

Crannmer
Local time: 01:47
PRO pts in category: 138
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Golda
2 days 22 hrs
  -> thx

agree  Eigenplane
9 days
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search