GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Jan 19, 2016 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Daniela Colombo Italy Local time: 22:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | rispettivamente 2 x |
|
rispettivamente 2 x Explanation: Buonasera Collega! "Jeweils" mi piace tradurlo con "rispettivamente" e qui ci starebbe pure, ma ultimamente (non so perché) tendo a partire dal presupposto che un testo non sia stato scritto da un madrelingua, nel qual caso, se si tratta di sistemi a più linee, potrebbe aver voluto dire che ciascuna linea produce una potenza di 2200 kWel... Altrimenti, il "per" si lascia "x"... A disposizione se vuoi parlarne! Daniela |
| |
Grading comment
| ||