GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:50 Jan 3, 2011 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / cricket | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Murrau Italy Local time: 08:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Cabina di trasformazione/Cabina elettrica |
|
Cabina di trasformazione/Cabina elettrica Explanation: e' l'alloggiamento per i trasformatori, credo si possa chiamare anche più semplicemente cabina elettrica (pensando al testo degli anni '70), come quelle che ci sono agli angoli delle strade... vicino ai palazzi. Buon anno e buon lavoro anche a Te! Marina -------------------------------------------------- Note added at 28 min (2011-01-03 17:19:08 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Anna, effettivamente è un'incongruenza. potrebbe voler dire fare il pieno di bibite da bere, visto che la cabina era un punto di ritrovo..... ma è solo un'idea. Ricordo che mio nonno definiva le cose da bere "sprit" ovvero carburante.... Mi spiace non poter risolvere con chiarezza i Tuoi dubbi. Buon lavoro. Marina |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.