rechtsdrehende Milchsäure

Italian translation: acido lattico destrogiro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:rechtsdrehende Milchsäure
Italian translation:acido lattico destrogiro
Entered by: Giovanna N.

14:06 Oct 12, 2010
German to Italian translations [PRO]
Nutrition
German term or phrase: rechtsdrehende Milchsäure
Hergestellt mit den Kulturen L.acidophilus und B.Bifidum, die überwiegend (L+) rechtsdrehende Milchsäure bilden.

Si parla di uno yogurt bio
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 02:23
acido lattico destrogiro
Explanation:
...
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 02:23
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3acido lattico destrogiro
Zea_Mays
3Acido-d-lattico
Antonio d'Ambrosio


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
acido lattico destrogiro


Explanation:
...

Zea_Mays
Italy
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Manfreda: kam so rausgeschossen... ;-)
0 min

agree  zerlina
47 mins

agree  m. chiara spatarella: http://www.enzympro.com/it/lex/rechtsdrehende_milchsaeure.ht...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Acido-d-lattico


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-10-12 16:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

ACIDO - L - LATTICO!!!
Scusate, è stata la fretta

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zea_Mays: secondo http://de.wikipedia.org/wiki/Milchsäure questa è la definizione dell'acido lattico levogiro (D-(–)-Milchsäure=linksdrehende Milchsäure)// anche nel ns. esempio avrebbero potuto chiamarlo "solo" L-(+)-Milchsäure... ;-)
33 mins
  -> hai ragione, chiedo scusa a tutti. Ah la fretta
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search