Soll und Istpunkten

Italian translation: punti nominali (o teorici/di riferimento) e punti effettivi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Soll und Istpunkten
Italian translation:punti nominali (o teorici/di riferimento) e punti effettivi
Entered by: ElisabettaC

10:03 Nov 14, 2018
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / pressofusione alluminio/ misurazione conchiglia
German term or phrase: Soll und Istpunkten
Buongiorno,
stesso contesto, misurazione di una conchiglia di alluminio. Non trovo una traduzione adeguata per Soll und Istpunkten.
Auswertung der Position 99
Dafür werden die 3 Bohrungen zu einer Besteinpassung zusammen gefasst. Bedeutung:
(Bei der Besteinpassung wird ein Satz von Soll-und Istpunkten so gedreht und/oder verschoben , dass eine ``möglichst gute `` Übereinstimmung der Lage von Soll und IST erreicht wird).
Solldaten werden den einzelnen Bohrungen zu geordnet.

grazie
Elisabetta
ElisabettaC
Italy
Local time: 10:12
punti nominali (o teorici/di riferimento) e punti effettivi
Explanation:
Di solito SOLL e IST hanno questi significati e come sempre tutto dipende dall'intero contesto...
Selected response from:

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 10:12
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3punti nominali (o teorici/di riferimento) e punti effettivi
Giovanna Gatti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
punti nominali (o teorici/di riferimento) e punti effettivi


Explanation:
Di solito SOLL e IST hanno questi significati e come sempre tutto dipende dall'intero contesto...

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 10:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie!
Notes to answerer
Asker: grazie mille


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva-Maria P
11 mins
  -> Grazie!! :-)

agree  martini
22 hrs
  -> Grazie anche a te !!

agree  Claudia Ariasso
1 day 1 hr
  -> Grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search