hinter dem Ofen hervorzulocken

Italian translation: entusiasmare/stupire

18:02 Jul 16, 2019
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia
German term or phrase: hinter dem Ofen hervorzulocken
Nun, vermutlich kennen Sie das, da rufen fremde Menschen an, versprechen Ihnen das Blaue vom Himmel und haben nicht einmal wirklich die Intelligenz, Sie gescheit hinter dem Ofen hervorzulocken, stimmt’s?
tiziana72
Local time: 07:37
Italian translation:entusiasmare/stupire
Explanation:
i.d.R. negierend eingesetzte Redewendung für "begeistern", "überzeugen", "zum Mitmachen animieren"
Selected response from:

Mariam Deambrogio
Italy
Local time: 07:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1destare/risvegliare/attirare il vostro interesse
Silvia Pellacani
4entusiasmare/stupire
Mariam Deambrogio
3far drizzare le orecchie
AdamiAkaPataflo


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entusiasmare/stupire


Explanation:
i.d.R. negierend eingesetzte Redewendung für "begeistern", "überzeugen", "zum Mitmachen animieren"

Mariam Deambrogio
Italy
Local time: 07:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sie... hinter dem Ofen hervorzulocken
destare/risvegliare/attirare il vostro interesse


Explanation:
etwas lockt keinen (Hund)(mehr) hinter dem Ofen hervor; etwas kann keinen (Hund)(mehr) hinter dem Ofen hervorlocken: etwas ist langweilig / uninteressant / veraltet; etwas stößt auf Desinteresse
https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~kei...[]=rart_ou&suchspalte[]=rart_varianten_ou

Keinen Hund hinter dem Ofen vorlocken können: Mit etwas keinerlei Interesse bei jemandem hervorrufen können
https://www.alumniportal-deutschland.org/deutsche-sprache/ve...

"»Keinen« Hund mehr hinter dem Ofen hervorlocken
Mit dieser seit dem 17. Jahrhundert belegten umgangssprachlichen Redewendung wird zum Ausdruck gebracht, daß man mit einer Sache niemandes Interesse mehr wecken kann, daß etwas niemandem mehr einen Anreiz bietet."
https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/linguistics/9614...

"destare il vostro interesse" "marketing" https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="destare ...

"risvegliare il vostro interesse" "marketing" https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="risvegli...

"attirare il vostro interesse" "marketing" https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q="attirare...

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 07:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: anche "accendere l'interesse" :-)
12 hrs
  -> Sì! Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
far drizzare le orecchie


Explanation:
il testo di partenza usa un linguaggio colloquiale, potrebbe starci…

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 07:37
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search