14:03 Mar 21, 2018 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadia Tampieri Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | sentenza del |
|
sentenza del Explanation: Urteil vom DATUM, mentre la U fa parte del numero della causa -------------------------------------------------- Note added at 27 min (2018-03-21 14:31:02 GMT) -------------------------------------------------- Succede anche questo nel magico mondo della traduzione XD. Buon lavoro e buona prosecuzione! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|