verbauen

Italian translation: fare costruzioni (con i Lego)

12:19 Jun 18, 2014
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Journalism / Rivista aziendale interna
German term or phrase: verbauen
neue Märkte aufbauen, **legosteine verbauen**.
Mitarbeitende führen, Kinder an die hand nehmen.
verkaufsgespräche führen, Gute-nacht-Geschichten
erzählen.

Io interpreto ogni frase come una sorta di comparazione fra i due sintagmi (si parla infatti dei compiti di una manager che si divide tra azienda e famiglia). Ciò che non capisco, però, è il significato di "verbauen". Trovo infatti "chiudere, bloccare, sbarrare con una costruzione", ma se così fosse sarebbe esattamente il contrario di "sviluppare nuovi mercati".

Qualcuno è in grado di chiarirmi le idee?
Spero di essere spiegata bene!

Grazie mille a tutti!
Valeria Boldrini
Italy
Local time: 00:09
Italian translation:fare costruzioni (con i Lego)
Explanation:
visto che alterna lavoro e casa, penso che qui intenda dire che fa costruzioni con i lego con i bambini?

2 (zum Bau verbrauchen) usare per costruire.

http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/V/ve...

interessante, però, questo testo!

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-06-18 12:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

è interessante la similitudine fra le capacità "manageriali" e quelle "parentali"

- "costruire" - sviluppare nuovi mercati
- costruire con i mattoncini Lego

- fare da guida (tenere per mano) ai collaboratori
- "tenere per mano" i bambini


Selected response from:

haribert
Local time: 00:09
Grading comment
Grazie mille a tutte! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2fare costruzioni (con i Lego)
haribert


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fare costruzioni (con i Lego)


Explanation:
visto che alterna lavoro e casa, penso che qui intenda dire che fa costruzioni con i lego con i bambini?

2 (zum Bau verbrauchen) usare per costruire.

http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Tedesco/V/ve...

interessante, però, questo testo!

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-06-18 12:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

è interessante la similitudine fra le capacità "manageriali" e quelle "parentali"

- "costruire" - sviluppare nuovi mercati
- costruire con i mattoncini Lego

- fare da guida (tenere per mano) ai collaboratori
- "tenere per mano" i bambini




haribert
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille a tutte! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana De Angelis
1 hr
  -> Grazie, Juliana! Buon pomeriggio!

agree  Eva-Maria P: sìssì!
1 hr
  -> Grazie, Eva-Maria! anche a me piacciono tanto i lego!! buona serata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search