10:00 Aug 4, 2009 |
German to Italian translations [PRO] Folklore / volantino della città di svitto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | portare doni |
| ||
2 | riempie di noccioline (dolciumi) le calze preparate dai bambini |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
riempie di noccioline (dolciumi) le calze preparate dai bambini Explanation: schleuken -> schlucken = inghiottire -> riempiere credo intenda questo: ha assunto il significato di "riempire" le calze - preparate la sera prima dai bambini - per tradizione di noccioline, oggi di dolciumi e caramelle come da noi la Befana (...) San Nicolao non si manifesta il giorno di Natale e neanche alla vigilia, ma la mattina del 6 dicembre quando riempie di noccioline, biscotti e mandarini le scarpe o gli stivaletti che i bambini hanno appositamente preparato la sera precedente. (...) http://www.swissworld.org/it/cultura/tradizioni_stagionali/a... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
portare doni Explanation: Cfr. "Discussion". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.