11:24 May 20, 2019 |
German to Italian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Zeugnis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stuart and Aida Nelson United Kingdom Local time: 16:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | si adatta a qualsiasi .. (vedi sotto) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
si adatta a qualsiasi .. (vedi sotto) Explanation: Non credo che dovrei tradurlo letteralmente. - außergewöhnlicher Begagung auch für die Abläufe der Natur = è un aiuto estremamente flessibile, si adatta a qualsiasi evento spontaneo - praktisch zupacken = è effetiva, lavora benissimo. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2019-05-20 16:16:26 GMT) -------------------------------------------------- praktisch zupacken in inglese = hands on, to be hands on -------------------------------------------------- Note added at 1 day 2 hrs (2019-05-21 14:15:05 GMT) -------------------------------------------------- Ho dovuto scrivere qualcosa nella casella di risposta perché Proz non mi avrebbe lasciato mettere da solo (vedi sotto) E' cosi' che ho cercato di spiegare le due frasi separatamente: Frase 1.= außergewöhnlicher Begagung auch für die Abläufe der Natur = questa donna è tropo flessibile, si adatta a qualsiasi evento spontaneo Frase 2 = - praktisch zupacken = questa donna lavora benissimo. Non credo sia opportuno tradurre letteralmente queste frasi dal testo di partenza perché non avrebbero molto significato in italiano. A mio parere, si devono interpretare e quello che ho cercato di darti è un'interpretazione di ogni frase separatamente. Ora, su questa base, si può trovare un modo migliore per esprimerlo meglio in italiano. Hope this helps, cheers. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 2 hrs (2019-05-21 14:19:13 GMT) -------------------------------------------------- Hai scritto una sola domanda, ma in realtà sono due domande perché sono due frasi separate. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2019-05-25 08:37:52 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie Federica, sono contenta di averti aiutato. Buon fine di settimana, Aida:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.