anhand der Abgrenzung zu

Italian translation: determinando

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anhand der Abgrenzung zu
Italian translation:determinando
Entered by: Mario Altare

21:08 Nov 23, 2016
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
German term or phrase: anhand der Abgrenzung zu
Meines Erachtens liegt ein typischer Fall eines Betriebsschadens vor, der durch eine unsachgemäße Bedienung des Luftfahrzeuges herbeigeführt wurde.
Selbst wenn der Entlüftungsschlauch verstopft gewesen sein sollte, hat sich durch das Platzen des Wassertanks infolge des Betankens genau die Gefahr verwirklicht, der das Luftfahrzeug im Rahmen seiner vorgesehenen Verwendungsart üblicherweise ausgesetzt ist.
Der Schaden ist also nur eine Auswirkung des normalen Betriebsrisikos.
Zu beachten ist zudem, dass die Definition des Betriebsschadens ** anhand der Abgrenzung zu einem ** von außen einwirkenden Ereignis vorgenommen wird.
Eine Einwirkung von außen ist vorliegend nicht ersichtlich und wird auch nicht geltend gemacht.
Mario Altare
Local time: 07:10
determinando
Explanation:
anhand der Abgrenzung zu einem von außen einwirkenden Ereignis = determinando / d e f i n e n d o / i n . b a s e . a l l a . d e l i m i t a z i o n e . d i . u n . f a t t o r e . ( e v e n t o ) . e s t e r n o . . . . . traduzione letterale

La responsabilità da cose in custodia
https://books.google.at/books?isbn=8814164320
# - ‎2012 - 98 Seiten - Law
Il danno non deriva dalla cosa ma da un fattore esterno ... un fattore esterno integrante - in quanto idoneo a determinare ex se l'evento dannoso - il caso fortuito.
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 07:10
Grading comment
Grazie mille :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4determinando
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
determinando


Explanation:
anhand der Abgrenzung zu einem von außen einwirkenden Ereignis = determinando / d e f i n e n d o / i n . b a s e . a l l a . d e l i m i t a z i o n e . d i . u n . f a t t o r e . ( e v e n t o ) . e s t e r n o . . . . . traduzione letterale

La responsabilità da cose in custodia
https://books.google.at/books?isbn=8814164320
# - ‎2012 - 98 Seiten - Law
Il danno non deriva dalla cosa ma da un fattore esterno ... un fattore esterno integrante - in quanto idoneo a determinare ex se l'evento dannoso - il caso fortuito.

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 07:10
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grazie mille :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search