Gegenverrechnung

Hungarian translation: ellenkövetelés

09:54 Apr 15, 2010
German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Other / contracte
German term or phrase: Gegenverrechnung
Gegenverrechnung auf Warenrechnungen der Altes KFT an die Dream Shops GmbH gilt als vereinbart.
ajumi
Romania
Local time: 03:32
Hungarian translation:ellenkövetelés
Explanation:
ld.: http://szotar.magyarnemet.hu/szotar/nemet-magyar/Gegenrechnu...

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2010-04-15 10:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

A példamondat szerinti megállapodás arról szól szerintem, hogy az Altes követeléséből a Dream Shops ellenkövetelései leszámításra kerülnek:

"Megállapodunk az Altes Kft.-nek a Dream Shops GmbH felé benyújtott áruszámláiból történő leszámításban."


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2010-04-16 16:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

A terminusra adott javaslatom – és ebben igazat adok Lucikának – „ellenkövetelések elszámolása” formában lenne teljes. Ez azonban nem érinti a példamondat fordítására adott javaslatomat.

Az ellenszámlázás nem nagyon járatos kifejezés, legalább is több találatot kapok rá a múlt század elejéről, mint napjainkból és akkor is a kettős könyvvezetéssel („viszonylagos elszámolás”) kapcsolatban. Ennél egy tételhez a számlán egy ugyanakkora, de ellenkező előjelű tétel tartozik az ellenszámlán, hogy az összegük nulla legyen (ami itt kiadás, az ott bevétel). Ellenszámla tehát van.

A Pallas nagy lexikonában van egy leírás az ellenszámláról, amely leírás jól illik a példamondat szerinti helyzetre:
„Ellenszámla (franc. décompte, ang. contra account, check account). Ha két üzletember vagy kereskedőház különösen árut vagy értékpapirt vásárol egymástól, az ebből származó kötelezettségek időnkinti kiegyenlítése oly módon szokott történni, hogy az egyik fél esedékes kötelezettsége a másik által teljesített szolgálat által apadhat, és az ily módon történt leszámolás után maradó hátralékot meghatározott időben fizetendő összegben állapítják meg. Az erre vonatkozó számadás E.”
http://mek.niif.hu/00000/00060/html/031/pc003119.html

Az utolsó mondat kivételével jól értem a kissé régies szöveget. A nagy E betű a címszó rövidítése, tehát „Az erre vonatkozó számadás ellenszámla.”, ami így értelmetlennek tűnik. Az viszont világos, hogy egymás kötelezettségeit leszámolják (elszámolják) és csak a maradékot fizeti meg az egyik a másiknak.

Röviden: az ellenszámla/ellenkövetelés a Gegenrechnung, az ellenszámlák/ellenkövetelések elszámolása a Gegenverrechnung.
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 02:32
Grading comment
Köszönöm a részletes hozzászólást!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ellenkövetelés
Ferenc BALAZS
4beszámítás
Andras Szekany
3ellenszámlázás
Gabriella Török
3elszámolás
Csizmadia Kata


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ellenszámlázás


Explanation:
Az ALTES Kft. áruszámláira vonatkozó ellenszámlázás a Dream Shops GmbH. felé a megbeszéltek szerint érvényes.

Vagyis hogy a fizetést a másik féltől kiállított számlával rendezik le.


    https://findok.bmf.gv.at/findok/link?bereich=ufs-tx&gz=%22RV%2F1824-W%2F03%22
    Reference: http://books.google.hu/books?id=A7r6Zfqt1akC&pg=PA15&lpg=PA1...
Gabriella Török
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beszámítás


Explanation:
gondolom, így hívják ezt

Andras Szekany
Hungary
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elszámolás


Explanation:
Elszámolásként értelmezhető szerintem, mely a szöveg alapján a megegyezés szerint érvényesnek minősül. Hozzátenném, hogy az angol megfelelője a "check account", ami csekkszámla magyarul és a német nyelv is van, hogy csekk-ként értelmezi. Ez a további szövegkörnyezetből derülhet ki.


    Reference: http://www.rzuser.uni-heidelberg.de/~cd2/drw/e/ge/genr/echn/...
Csizmadia Kata
Hungary
Local time: 02:32
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ellenkövetelés


Explanation:
ld.: http://szotar.magyarnemet.hu/szotar/nemet-magyar/Gegenrechnu...

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2010-04-15 10:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

A példamondat szerinti megállapodás arról szól szerintem, hogy az Altes követeléséből a Dream Shops ellenkövetelései leszámításra kerülnek:

"Megállapodunk az Altes Kft.-nek a Dream Shops GmbH felé benyújtott áruszámláiból történő leszámításban."


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2010-04-16 16:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

A terminusra adott javaslatom – és ebben igazat adok Lucikának – „ellenkövetelések elszámolása” formában lenne teljes. Ez azonban nem érinti a példamondat fordítására adott javaslatomat.

Az ellenszámlázás nem nagyon járatos kifejezés, legalább is több találatot kapok rá a múlt század elejéről, mint napjainkból és akkor is a kettős könyvvezetéssel („viszonylagos elszámolás”) kapcsolatban. Ennél egy tételhez a számlán egy ugyanakkora, de ellenkező előjelű tétel tartozik az ellenszámlán, hogy az összegük nulla legyen (ami itt kiadás, az ott bevétel). Ellenszámla tehát van.

A Pallas nagy lexikonában van egy leírás az ellenszámláról, amely leírás jól illik a példamondat szerinti helyzetre:
„Ellenszámla (franc. décompte, ang. contra account, check account). Ha két üzletember vagy kereskedőház különösen árut vagy értékpapirt vásárol egymástól, az ebből származó kötelezettségek időnkinti kiegyenlítése oly módon szokott történni, hogy az egyik fél esedékes kötelezettsége a másik által teljesített szolgálat által apadhat, és az ily módon történt leszámolás után maradó hátralékot meghatározott időben fizetendő összegben állapítják meg. Az erre vonatkozó számadás E.”
http://mek.niif.hu/00000/00060/html/031/pc003119.html

Az utolsó mondat kivételével jól értem a kissé régies szöveget. A nagy E betű a címszó rövidítése, tehát „Az erre vonatkozó számadás ellenszámla.”, ami így értelmetlennek tűnik. Az viszont világos, hogy egymás kötelezettségeit leszámolják (elszámolják) és csak a maradékot fizeti meg az egyik a másiknak.

Röviden: az ellenszámla/ellenkövetelés a Gegenrechnung, az ellenszámlák/ellenkövetelések elszámolása a Gegenverrechnung.


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Köszönöm a részletes hozzászólást!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
3 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search