No-Nonsense-Mentalität

Hungarian translation: gyakorlatias hozzáállás

07:38 Jan 3, 2010
German to Hungarian translations [PRO]
Other
German term or phrase: No-Nonsense-Mentalität
Charakteristisch für die Dynamik der Straathof-Betriebe sind die No-Nonsense-Mentalität und ein respektvolles Miteinander.
Dora Miklody
Hungary
Local time: 14:42
Hungarian translation:gyakorlatias hozzáállás
Explanation:
lásd az alábbi linket (angol nyelvű magyarázat)
Selected response from:

Csaba Ban
Hungary
Local time: 14:42
Grading comment
köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nem felelőtlen (felelős) magatartás
Andras Szekany
4gyakorlatias hozzáállás
Csaba Ban
4értelmes gondolkodásmód
Ferenc BALAZS
3a munkában tréfát nem ismerő hozzáállás
szakkriszta


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nem felelőtlen (felelős) magatartás


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gyakorlatias hozzáállás


Explanation:
lásd az alábbi linket (angol nyelvű magyarázat)


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/no-nonsense
Csaba Ban
Hungary
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
értelmes gondolkodásmód


Explanation:
v. normális észjárás.

Abban az esetben persze, ha feltételezzük, hogy a szöveg szerzője nem csak semmitmondó tölteléknek szánta a kifejezést, hanem végiggondolta a mondanivalóját.

Az angolból származó kifejezést – akárcsak a magyarban - sokszor értelmetlenül, talán felvágásból használják. Ennek illusztrálására idéznék egy cikkből:

„Meist kennen nicht einmal die Verfasser deren Bedeutung. Dies wird wohl auch bei dem Produktionsleiter so gewesen sein, der die Bootswelt mit der folgenden Aussage beglücken wollte: "Ich bin stolz bei einer Werft zu arbeiten, die no-nonsense Produkte herstellt." Im Klartext bedeutet dies, dass das Unternehmen keine "Unsinn- Boote" fabriziert.“

„Unverzeihlich ist es jedoch, wenn Werbeprofis die auch für einen großen Bootshersteller arbeiten, folgenden Unsinn verbreiten: "Typisch ist unsere auf das Resultat gerichtete no-nonsense Mentalität". Wahrscheinlich kann nicht einmal der Texter diese Aussage "aus- deutschen". Macht nichts, denn offensichtlich soll der Konsument mit unsinnigen Schlagworten be-eindruckt werden.“
http://www.wassersport.nl/PDF/WiN2006_02.pdf

Idegen szavak szótáraiban ilyesmik olkvashatók:

nonszensz:
„Képtelenség, badarság, értelmetlenség. ... Angol eredetû (nonsense) nemzetközi szó; a választékos nyelv divatszava.”

mentalitás:
„gondolkodásmód, észjárás, lelki alkat”


--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-01-03 12:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

A mentalitást használjuk a hozzáállás szinonímájaként, de a gyakorlatias semmiképpen sem a képtelen, a badar, az értelmetlen, az ostoba ellentétpárja.

No-nonsense-szel jellemezhető szerintem minden olyasmi, ami épkézláb, nélkülözi a feleslegeset, a kétes és veszélyes megoldásokat; tehát értelmes, ésszerű, célszerű (practical), normális. Elméleti és gyakorlati vonatkozásban is.

Az egészséges mentalitás, egészséges hozzáállás/észjárás kifejezések is jól hangzanának ezen a helyen.


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a munkában tréfát nem ismerő hozzáállás


Explanation:
ugyan a munka vonatkozas konkretan nem szerepel a megadott mondatban, feltetelezesem szerint valamilyen vallalat (es dolgozoi) altal kepviselt mentalitasra, munkamoralra utal

a "felelos magatartas" volna szerintem az, ami ennek megfelel, es komolyabban hangzik

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2010-01-06 07:18:28 GMT)
--------------------------------------------------

no-nonsense policy = Politik der starken Hand

http://www.dict.cc/englisch-deutsch/no-nonsense.html

kb szigoru, kifogast nem turo - szerintem semmikepp sem felel meg az "értelmes" vagy a "gyakorlatias" kifejezesnek

sajnos a fentieknel pontosabb forditasi javaslatom tovabbra sincs, de hatha valakinek lesz jobb otlete ennek alapjan

szakkriszta
United States
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search